Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 80

इत्युक्तास्ते तमादाय किंकराः शीघ्रगामिनः । मुनीशांस्तत्र तानूचुस्तं निवेद्य यमाज्ञया

ityuktāste tamādāya kiṃkarāḥ śīghragāminaḥ | munīśāṃstatra tānūcustaṃ nivedya yamājñayā

Demikian setelah diperintah, para pembantu Yama yang pantas bergerak pantas membawa dia. Di hadapan para resi agung di sana mereka mempersembahkannya dan berkata menurut titah Yama.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle) — ‘thus/so’ इति-प्रयोगः
uktāḥ(they) having been told
uktāḥ:
Karta (of implied passive state/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘having been said/told’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘they’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘him’
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (दा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग — ‘having taken’
kiṃkarāḥservants (messengers)
kiṃkarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃkara (किंकर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘servants/attendants’
śīghra-gāminaḥswift-moving
śīghra-gāminaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra (शीघ्र) + gāmin (गामिन् प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘swift-going’
munīśānthe chief sages
munīśān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmunīśa (मुनीश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘lords of sages’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place) — ‘there’
tānto them
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘them’
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘they said’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘him’
nivedyahaving informed
nivedya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni-√vid (विद् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग — ‘having reported/informed’
yama-ājñayāby Yama’s order
yama-ājñayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (यम) + ājñā (आज्ञा)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (yamasya ājñā); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘by Yama’s command’

Narrator (reporting Yama’s attendants’ actions)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (Revākhaṇḍa setting)

Type: kshetra

Scene: Swift, stern attendants of Yama escort a bound sinner toward an assembly of austere sages seated in a forest hermitage near a sacred river; the mood is judicial and inevitable.

Y
Yama
Y
Yamakiṅkara
M
Munis

FAQs

Karmic results are administered through an ordered moral universe, not chaos—actions are assessed and assigned outcomes.

No tīrtha is specified; the scene is set in the realm and administration of Yama.

None; the verse is narrative, describing procedure rather than practice.