Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

अथवान्नं न सिद्धं स्याद्भवद्भिर्दृढबन्धनैः । गुरोस्तु पश्यतो बद्ध्वा क्षेप्तव्योऽहं नर्मदाह्रदे

athavānnaṃ na siddhaṃ syādbhavadbhirdṛḍhabandhanaiḥ | gurostu paśyato baddhvā kṣeptavyo'haṃ narmadāhrade

“Jika tidak, andai makanan itu belum sempurna, maka kamu hendaklah mengikatku dengan ikatan yang kukuh, dan—di hadapan guru yang menyaksikan—mencampakkanku ke dalam kolam Narmadā.”

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
सिद्धम्prepared
सिद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अन्नम्)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भवद्भिःby you (respected)
भवद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम-प्रयोग
दृढ-बन्धनैःwith firm bonds/ropes
दृढ-बन्धनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः—‘दृढानि बन्धनानि’
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
पश्यतःwhile (he) watches
पश्यतः:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘while (he) is seeing’
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
क्षेप्तव्यःmust be thrown
क्षेप्तव्यः:
Karya (कार्य/Obligation)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (to be thrown)
अहम्I
अहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नर्मदा-ह्रदेin the Narmadā’s pool/eddy
नर्मदा-ह्रदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + ह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘नर्मदायाः ह्रदे’

Narrative speaker not explicit in excerpt (Revā Khaṇḍa frame narration)

Tirtha: Narmadā-hrada (unspecified pool on Revā)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas; guru as witness

Scene: The baṭu calmly declares the counter-condition: if the food is not ready, the brāhmaṇas must bind him tightly and cast him into the Narmadā pool while the guru watches; the guru stands as solemn witness.

N
Narmadā
G
Guru

FAQs

A vow (pratijñā) is to be fulfilled with discipline and accountability, especially in the presence of one’s guru.

The Narmadā-hrada—sacred waters associated with the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.

A vow-like act to be performed under the guru’s witness, involving binding and immersion/throwing into the Narmadā pool.