Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

एवं हि व्याकुलीभूते सर्वौषधिजलोज्झिते । काष्ठभूते तु संजाते त्रैलोक्ये सचराचरे

evaṃ hi vyākulībhūte sarvauṣadhijalojjhite | kāṣṭhabhūte tu saṃjāte trailokye sacarācare

Demikianlah apabila segala-galanya menjadi kacau-bilau—apabila segala herba dan air tersingkir—dan apabila triloka, dengan yang bergerak dan yang tidak bergerak, menjadi seakan-akan kayu yang kering,

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
vyākulī-bhūtewhen (it is) in a disturbed state
vyākulī-bhūte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvyākulī (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘become agitated’; स्त्री/नपुंसक-समरूप (loc. sg.)
sarva-auṣadhi-jala-ujjhitewhen all herbs and water have been cast off/are absent
sarva-auṣadhi-jala-ujjhite:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + auṣadhi (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + ujjhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ujjh)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; भूतकृदन्त (PPP) ‘devoid of/abandoned by’; (sarvā auṣadhayaś ca jalaṃ ca ujjhitam yasmin)
kāṣṭha-bhūtewhen it has become wood-like
kāṣṭha-bhūte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkāṣṭha (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘become like wood’; locative absolute sense with following saṃjāte
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय निपात (but/indeed)
saṃjātewhen (it) has arisen/occurred
saṃjāte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam + jan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘arisen/occurred’; locative absolute continuation
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)
sa-cara-acaretogether with the mobile and immobile beings
sa-cara-acare:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (sa- = ‘with’)—‘with the moving and the unmoving’; विशेषण (qualifies trailokye)

A narrator within Revā-khaṇḍa (speaker not explicit in the excerpt; treated as the section’s narrative voice)

Scene: A vast tri-loka tableau: parched earth, withered medicinal plants, empty riverbeds; beings and cities blurred by heat-haze; everything looks like dry timber; the air shimmers as if life is being ‘driven away’.

T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When the supports of life (water and healing plants) vanish, worldly security collapses; dharma urges seeking the divine refuge beyond material supports.

Revā (Narmadā) is the section’s sacred focus, though this verse provides the pralaya backdrop rather than a named tīrtha.

None is stated here.