Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

यदि भावी च मे पुत्रो धर्मिष्ठो लोकविश्रुतः । विप्रस्य तु स्तनं दत्त्वा पश्चाद्दास्यामि बालके

yadi bhāvī ca me putro dharmiṣṭho lokaviśrutaḥ | viprasya tu stanaṃ dattvā paścāddāsyāmi bālake

“Jika kelak bagiku lahir seorang putera—teguh dalam dharma dan masyhur di dunia—maka setelah aku memberikan susuku kepada brāhmaṇa, barulah kemudian akan kuberikan kepada si bayi.”

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
bhāvīwill be (future)
bhāvī:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भविष्यत्सूचक विशेषणम् (future/going to be)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (my)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
dharmiṣṭhaḥmost righteous
dharmiṣṭhaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmiṣṭha (प्रातिपदिक; धर्मिन्-शब्दात् इष्ठ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अतिशयार्थक (superlative: most righteous)
lokaviśrutaḥworld-renowned
lokaviśrutaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (कृदन्त; √śru (धातु) वि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—लोकविश्रुतः = लोके विश्रुतः (renowned in the world)
viprasyaof a brahmin
viprasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
stanambreast
stanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मपदम्
dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootdattvā (कृदन्त; √dā (धातु))
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having given)
paścātafterwards
paścāt:
Kala (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
bālaketo the child
bālake:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; सम्प्रदान (to the child)

Śrī Devī

Tirtha: Revā-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (vipra)

Scene: Devī declares a startling condition: a symbolic offering of her breast-milk first to a brāhmaṇa, then to her future child; the scene is rendered with modest symbolism—Devī holding a milk-filled golden vessel offered to a brāhmaṇa, while an infant’s cradle appears as a prophetic vision.

Ś
Śrī Devī
V
Vipra (Brāhmaṇa)
P
Putra (son)

FAQs

The verse shows how vows can create ethical tensions between social/religious norms and personal intention, prompting later dharma-clarification.

No particular tīrtha is named in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography setting.

A vow-related act is described (sequence of giving breast), but it is presented as part of a story that will be evaluated by dharma-teaching.