ततो मया विस्मृता या तृषा सा वर्धिता पुनः । उपासर्पं ततस्तस्य पार्श्वं वै पुरुषस्य हि
tato mayā vismṛtā yā tṛṣā sā vardhitā punaḥ | upāsarpaṃ tatastasya pārśvaṃ vai puruṣasya hi
Kemudian dahaga yang telah aku lupakan itu bangkit semula dan bertambah kuat; lalu aku mendekati sisi lelaki itu.
Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)
Tirtha: Revā-tīra (episode locale)
Type: ghat
Listener: King (rājan)
Scene: The devotee’s throat parched again; he steps toward a sleeping man beside the water pots, hesitating between need and decorum.
Human need (like thirst) becomes a moment for humility and right approach in a sacred context.
The broader glorification is of the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa; no single tīrtha is specified in this verse.
None explicitly; it narrates the devotee’s approach to a person (likely an ascetic) seeking relief.