Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

त्वं पन्थाः सर्वलोकानां त्वं च मोक्षः परा गतिः । ब्रह्मा त्वदुद्भवो देवो रजोरूपः सनातनः । रुद्रः क्रोधोद्भवोऽप्येवं त्वं च सत्त्वे व्यवस्थितः

tvaṃ panthāḥ sarvalokānāṃ tvaṃ ca mokṣaḥ parā gatiḥ | brahmā tvadudbhavo devo rajorūpaḥ sanātanaḥ | rudraḥ krodhodbhavo'pyevaṃ tvaṃ ca sattve vyavasthitaḥ

Engkaulah jalan bagi segala alam, dan Engkaulah moksha—destinasi tertinggi. Daripada-Mu lahir Brahmā, dewa yang kekal dengan sifat rajas; demikian juga Rudra terbit daripada amarah. Namun Engkau tetap bersemayam teguh dalam sattva.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person), एकवचन, प्रथमा (1st case), लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
पन्थाःpath, way
पन्थाः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिके)
Formसमासः कर्मधारयः (सर्वे लोकाः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st case)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पराsupreme
परा:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (गतेः)
गतिःgoal, refuge
गतिः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
त्वत्-उद्भवःborn from you
त्वत्-उद्भवः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (युष्मद्-प्रातिपदिक, अपादानार्थे) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्तः उद्भवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
देवःthe god
देवः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
रजः-रूपःof the nature of rajas
रजः-रूपः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रजसः रूपः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
सनातनःeternal
सनातनः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
क्रोध-उद्भवःborn of anger
क्रोध-उद्भवः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधस्य उद्भवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (रुद्रस्य)
अपिalso, even
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also)
एवम्thus
एवम्:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st case)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सत्त्वेin sattva (purity)
सत्त्वे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
व्यवस्थितःestablished, situated
व्यवस्थितः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत्/कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)

A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: O King (rājan) addressed in surrounding verses

Scene: A contemplative hymn scene on the banks of Revā: the devotee addresses the Supreme, while cosmic imagery shows Brahmā arising and Rudra emerging, with the deity serene in sattva.

M
Mokṣa
B
Brahmā
R
Rudra
R
Rajas
S
Sattva

FAQs

Liberation is not separate from the Lord; even cosmic deities and guṇas function within His supreme reality.

No distinct tīrtha is named; the verse serves the Revā-khaṇḍa’s devotional-philosophical praise.

None; the verse emphasizes metaphysical understanding supporting bhakti.