ह्रीमन्तो नयसंयुक्ता अन्ये बहुगुणैर्युताः । दुर्गमामापदं प्राप्य निजकर्मसमुद्भवाम्
hrīmanto nayasaṃyuktā anye bahuguṇairyutāḥ | durgamāmāpadaṃ prāpya nijakarmasamudbhavām
Ada yang bersifat malu dan dipandu oleh budi pekerti yang benar; ada pula yang dihiasi banyak kebajikan—namun apabila mereka ditimpa bencana yang sukar dielakkan, lahir daripada karma sendiri…
Narrator (contextual; likely a Purāṇic narrator within Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā-khaṇḍa context (implicit)
Type: kshetra
Scene: A dignified, modest devotee faces a sudden calamity—storm, loss, or exile—yet remains composed; behind, symbolic ‘karma-seeds’ (small dark beads) trail from the past into the present scene.
Even virtuous people may face severe adversity because karma can mature in unavoidable ways.
The Revā (Narmadā) sacred landscape frames the teaching, but no single tīrtha is named in this verse.
None explicitly; the focus is on the moral reality of karma and adversity.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.