Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

पूर्वकर्मविपाकेन धर्मेण तपसि स्थिताः । दान्ताः स्वदारनिरता भूरिदाः परिपूजकाः

pūrvakarmavipākena dharmeṇa tapasi sthitāḥ | dāntāḥ svadāraniratā bhūridāḥ paripūjakāḥ

Dimasakkan oleh hasil perbuatan lampau, mereka teguh dalam dharma dan tapa—menguasai diri, setia pada isteri sendiri, banyak bersedekah, serta tekun bersembahyang dan memuja.

pūrvakarmavipākenaby the fruition of former karma
pūrvakarmavipākena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक) + vipāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः: पूर्वकर्म (षष्ठी-तत्पुरुष) + विपाक (षष्ठी-तत्पुरुष) → 'पूर्वकर्मविपाक' (instrumental singular)
dharmeṇaby righteousness/dharma
dharmeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental singular)
tapasiin austerity/penance
tapasi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
sthitāḥabiding/steadfast
sthitāḥ:
Kriya (Participial/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तरि: 'standing/abiding' (participial predicate)
dāntāḥself-controlled
dāntāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdam (धातु) → dānta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'दमित' (self-controlled)
svadāraniratāḥdevoted to their own wives
svadāraniratāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः: स्वदार (षष्ठी-तत्पुरुष: 'one's own wife') + निरत (क्त-प्रत्यय)
bhūridāḥvery generous
bhūridāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक) + dā (धातु) → da (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-समास: भूरि + द (दातृ-अर्थे) = 'much-giving'
paripūjakāḥdevout worshippers
paripūjakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpari + pūj (धातु) → pūjaka (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कृदन्त (ण्वुल्/अक) कर्तरि: 'worshippers' with उपसर्ग pari

Narrator (contextual; likely a Purāṇic narrator within Revākhaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra context (implicit)

Type: kshetra

Scene: A virtuous group: a restrained ascetic and a devoted householder couple; the householder offers gifts to a needy pilgrim while another performs lamp-worship before a small shrine, all under the gaze of a teaching sage.

FAQs

Dharma is shown through disciplined living, faithful household conduct, generosity, and worship—even as karma bears fruit.

The broader setting is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself stresses conduct rather than naming a single tīrtha.

No specific rite is prescribed; the verse highlights dāna (generosity) and pūjā (worship) as ongoing religious duties.