Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

विवाहयज्ञे समभूत्स्रुक्स्रुवग्रहणे च कः । ऋत्विजः के सदस्याश्च तस्यासन् द्विजसत्तम

vivāhayajñe samabhūtsruksruvagrahaṇe ca kaḥ | ṛtvijaḥ ke sadasyāśca tasyāsan dvijasattama

Dalam yajña perkahwinan itu, siapakah yang memegang dan mengangkat senduk persembahan (sruk dan sruva)? Siapakah para ṛtvij, dan siapakah para sadasya yang arif, wahai dwija yang utama?

vivāha-yajñein the marriage-sacrifice
vivāha-yajñe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — ‘विवाहस्य यज्ञे’
samabhūtbecame/was
samabhūt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhū (भू धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
sruk-sruva-grahaṇein the taking/holding of ladle and spoon
sruk-sruva-grahaṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsruk (प्रातिपदिक) + sruva (प्रातिपदिक) + grahaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः — ‘स्रुक्स्रुवयोः ग्रहणे’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
ṛtvijaḥthe priests (ṛtviks)
ṛtvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
kewhich/who (plural)?
ke:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
sadasyāḥthe members/assistants (of the rite)
sadasyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsadasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tasyaof him/of that (rite)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
āsanwere
āsan:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
dvija-sattamaO best of the twice-born
dvija-sattama:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः — ‘द्विजः सत्तमः’

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-sphere (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: A royal listener respectfully questions about a grand ‘Nārāyaṇa-vivāha’ sacrifice: who held the sruk/sruva, who were the ṛtvij priests, and who sat as learned sadasya in the assembly.

Y
Yudhiṣṭhira
Ṛtvij
S
Sadasya
S
Sruk
S
Sruva

FAQs

Sacred rites are communal and ordered—right roles and proper implements sustain dharma.

The Revā (Narmadā) sacred narrative context remains in the background; the verse focuses on yajña-structure.

It references formal yajña components: ladles (sruk/sruva), officiating priests (ṛtvij), and the ritual assembly (sadasya).