बहुभिर्यक्षरक्षोभिर्मायाचारिप्रचारिभिः । छन्दिता मम जानद्भिर्भावमन्तर्गतं हरौ
bahubhiryakṣarakṣobhirmāyācāripracāribhiḥ | chanditā mama jānadbhirbhāvamantargataṃ harau
Aku telah diperdaya oleh ramai Yakṣa dan Rākṣasa—yang berkeliaran dengan sihir dan maya—sedangkan mereka mengetahui benar bahawa bhakti batinku telah terpaut pada Hari (Viṣṇu).
Unspecified in this verse (contextually within Mārkaṇḍeya’s narration in Adhyāya 194)
Scene: Illusionists—yakṣas and rākṣasas—cast deceptive appearances to mislead a devotee whose heart remains fixed on Hari; the scene contrasts dark sorcery with a steady inner light.
Even when illusion and fear arise externally, steadfast inner devotion to Hari remains the true refuge.
This verse itself is narrative; the wider passage belongs to the Revā (Narmadā) sacred geography in the Revā Khaṇḍa.
No direct ritual is stated here; it sets the devotional context that later verses connect to worship and tīrtha practices.