तद्वदस्व विभो विष्णो न मिथ्या यदि केशव । श्रद्दधामि न चैवाहं रूपस्यास्य कथंचन
tadvadasva vibho viṣṇo na mithyā yadi keśava | śraddadhāmi na caivāhaṃ rūpasyāsya kathaṃcana
Maka, wahai Viṣṇu Yang Maha Meliputi, nyatakanlah kepadaku—jika ini bukan dusta, wahai Keśava. Aku berserah dengan iman, namun aku tidak mampu memahami rupa ini walau sedikit pun.
Śrī (Lakṣmī)
Scene: A devotee, filled with faith yet overwhelmed, pleads with Viṣṇu to explain the truth of the cosmic form; the emotional center is humility before the incomprehensible.
Faith can coexist with awe and incomprehension; the Infinite surpasses the grasp of ordinary understanding and is known by revelation.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revākhaṇḍa dialogue centered on divine vision.
None; the verse focuses on theological inquiry and the limits of cognition regarding divine form.