Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 57

पश्यामि तामत्र पुनश्च शुभ्रां महाभ्रनीलां शुचिशुभ्रतोयाम् । वृक्षैरनेकैरुपशोभिताङ्गीं गजैस्तुरङ्गैर्विहगैर्वृतां च

paśyāmi tāmatra punaśca śubhrāṃ mahābhranīlāṃ śuciśubhratoyām | vṛkṣairanekairupaśobhitāṅgīṃ gajaisturaṅgairvihagairvṛtāṃ ca

Aku melihatnya lagi di sana—cemerlang dan putih berseri, biru gelap bagaikan awan hujan yang besar, airnya suci lagi berkilau. Tubuhnya dihiasi pelbagai pepohon, dan ia dikelilingi gajah, kuda serta kawanan burung.

paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्य्) (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, Uttama-puruṣa, Singular
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
śubhrāmbright/white
śubhrām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; agrees with tām
mahābhra-nīlāmdark-blue like a great cloud
mahābhra-nīlām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + abhra + nīla (प्रातिपदिके)
FormFeminine, Accusative, Singular; तत्पुरुषः: mahābhra-sadṛśa-nīlā (dark like a great cloud)
śuci-śubhra-toyāmwith pure, bright water
śuci-śubhra-toyām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci + śubhra + toya (प्रातिपदिके)
FormFeminine, Accusative, Singular; कर्मधारयः: śuci ca śubhraṃ ca toyaṃ yasyāḥ sā (having pure white water)
vṛkṣaiḥwith trees
vṛkṣaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; agrees with vṛkṣaiḥ
upaśobhita-aṅgīmwhose limbs are adorned
upaśobhita-aṅgīm:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√śubh (शुभ्) (धातु) + aṅgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; क्त-प्रत्यय (PPP) upaśobhita 'adorned'; तत्पुरुषः: upaśobhitāni aṅgāni yasyāḥ sā
gajaiḥwith elephants
gajaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
turaṅgaiḥwith horses
turaṅgaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootturaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
vihagaiḥwith birds
vihagaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootvihaga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
vṛtāmsurrounded
vṛtām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛ (वृञ्) (धातु)
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular; agrees with tām
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction

Mārkaṇḍeya (inferred)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: The river-goddess appears: a broad, dark-blue, shining river with crystalline highlights; banks lush with many trees; elephants and horses near the shore; birds wheeling overhead.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

The holy river is a theophany: purity of waters and beauty of creation become signs of the Goddess’s presence.

Revā/Narmadā and her riverbanks, portrayed as a living sacred realm.

No direct ritual is stated; the verse supports tīrtha-darśana and contemplative reverence of the river.