Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

धौतपापे तु या नारी कुरुते प्राणसंक्षयम् । तत्क्षणादेव सा पार्थ पुरुषत्वमवाप्नुयात्

dhautapāpe tu yā nārī kurute prāṇasaṃkṣayam | tatkṣaṇādeva sā pārtha puruṣatvamavāpnuyāt

Wahai putera Pṛthā, jika seorang wanita menemui ajal di tīrtha Dhautapāpa, maka pada saat itu juga dikatakan dia mencapai martabat sebagai lelaki, yakni keadaan kelahiran yang ditinggikan pada alam seterusnya.

धौतपापेin/at the ‘sin-cleansing’ (tīrtha/place)
धौतपापे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधौतपाप (प्रातिपदिक; धौत + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
याwho (a woman)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कुरुतेdoes/undertakes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
प्राणसंक्षयम्loss of life; death
प्राणसंक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राणसंक्षय (प्रातिपदिक; प्राण + संक्षय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
पुरुषत्वम्manhood; male state
पुरुषत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुषत्व (प्रातिपदिक; पुरुष + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified narrator addressing a Kṣatriya listener (vocative: Pārtha)

Tirtha: Dhautapāpa

Type: ghat

Listener: Pārtha (Arjuna) is directly addressed; also ‘nṛpa’/kingly addressee appears in adjacent verses, indicating a royal listener frame

Scene: A sacred riverbank tīrtha named Dhautapāpa: a woman at the threshold of death, attended by subtle divine attendants; the tīrtha’s purifying radiance rises like a white-gold aura, signifying ‘washed sin’ and immediate transformation of destiny.

D
Dhautapāpa Tīrtha
R
Revā (Narmadā)
P
Pārtha (epithet)

FAQs

The verse uses striking phalaśruti language to stress the tīrtha’s exceptional power to transform one’s post-mortem condition.

Dhautapāpa Tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

None; it is a statement of result (phalaśruti) connected with dying at the tīrtha.