Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

जपन्नवम्यां विप्रेन्द्रो मुच्यते पापसञ्चयात् । एवं तु कथितं तात पुराणोक्तं महर्षिभिः

japannavamyāṃ viprendro mucyate pāpasañcayāt | evaṃ tu kathitaṃ tāta purāṇoktaṃ maharṣibhiḥ

Brāhmaṇa yang terbaik, apabila menjapa pada tithi navamī (hari kesembilan), akan terlepas daripada himpunan dosa yang terkumpul. Demikianlah, wahai anak yang dikasihi, telah dinyatakan—itulah ajaran Purāṇa sebagaimana dituturkan para mahārṣi.

जपन्reciting
जपन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग (Present active participle; Masculine, Nominative, Singular)
नवम्याम्on the ninth (lunar day)
नवम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
विप्रेन्द्रःchief of brāhmaṇas
विप्रेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (विप्राणाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Genitive tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada; passive sense: 'is released')
पापसञ्चयात्from the accumulation of sins
पापसञ्चयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (पापानां सञ्चयः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Genitive tatpurusha; Masculine, Ablative, Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/उपसंहारार्थक (indeclinable adverb: 'thus')
तुindeed/and
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: emphasis/contrast)
कथितम्told, stated
कथितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेष्य)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (Past passive participle; Neuter, Nom/Acc, Singular)
तातO dear one / O son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
पुराणोक्तम्said in the Purāṇa
पुराणोक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण + उक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (पुराणे उक्तम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (Tatpurusha; Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
महर्षिभिःby the great sages
महर्षिभिः:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)

Śiva (as narrator of tīrtha-māhātmya)

Tirtha: Dhautapāpa

Type: tirtha

Listener: A addressed ‘tāta’ (dear one) within the narrative; overall audience includes the king

Scene: A learned brāhmaṇa performing japa on navamī beside the sacred waters; above, a lunar calendar motif marks the ninth tithi; sages in the background gesture as if affirming the purāṇic declaration.

Ś
Śiva
R
Revā (Narmadā)
D
Dhautapāpa Tīrtha
M
Maharṣis

FAQs

Regular japa timed to sacred tithis is upheld as a decisive means to dissolve accumulated karmic impurity.

Dhautapāpa Tīrtha within the Revā (Narmadā) sacred geography.

Japa performed on Navamī for release from pāpa-sañcaya (accumulated sin).