आश्वयुक्शुक्लनवमी तत्र तीर्थे विशिष्यते । दिनत्रयं तु राजेन्द्र सप्तम्यादिविशेषतः
āśvayukśuklanavamī tatra tīrthe viśiṣyate | dinatrayaṃ tu rājendra saptamyādiviśeṣataḥ
Di tīrtha itu, hari kesembilan pada paruh terang bulan Āśvayuja amat dimuliakan. Wahai raja, amalan brata selama tiga hari—bermula dari hari ketujuh—terutama sekali dipandang unggul.
Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing a King
Tirtha: Revā-tīrtha (specific sub-tīrtha not named in verse)
Type: ghat
Listener: King (rājendra)
Scene: A Narmadā riverbank tīrtha at dawn; pilgrims arriving with water-pots, preparing for a three-day observance; a king listening to a sage who points to the lunar calendar (navamī) as especially potent.
Sacred time amplifies sacred place—specific tithis intensify the tīrtha’s fruit for seekers.
Vidhautapāpa tīrtha on the Narmadā, with special merit in Āśvayuja bright fortnight.
A special three-day religious observance centered on Saptamī–Navamī, highlighting Śukla Navamī.