Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

न दृश्यते किंचिदहो चराचरं निरग्निचन्द्रार्कमयेऽपि लोके । प्रणष्टनक्षत्रतमोऽन्धकारे प्रशान्तवातास्तमितैकनीडेः

na dṛśyate kiṃcidaho carācaraṃ niragnicandrārkamaye'pi loke | praṇaṣṭanakṣatratamo'ndhakāre praśāntavātāstamitaikanīḍeḥ

Aduhai! Dalam dunia itu—yang dahulu memiliki api, bulan dan matahari—tiada sesuatu pun, yang bergerak atau yang pegun, dapat dilihat. Dalam gelap pekat ketika bintang-bintang pun lenyap, angin menjadi senyap, dan setiap tempat berteduh seolah-olah terhenti menjadi satu sarang yang bisu.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is seen')
किंचित्anything
किंचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अहोalas/oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection)
चराचरम्moving and unmoving (all beings)
चराचरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (चरं च अचरं च)
निरग्निचन्द्रार्कमयेin the world devoid of fire, moon, and sun
निरग्निचन्द्रार्कमये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + अग्नि (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: अग्नि-चन्द्र-अर्क-रहितः (निर्-) मयः/मय-सम्बद्धः; लोके-विशेषण
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (even/also)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रणष्टनक्षत्रतमःdarkness in which the stars had vanished
प्रणष्टनक्षत्रतमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) + क्त (कृदन्त) + नक्षत्र (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: प्रणष्टानि नक्षत्राणि यस्मिन् तमसि (नक्षत्र-तमः); अन्धकारे-विशेषण
अन्धकारेin darkness
अन्धकारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रशान्तवाताःwith winds stilled
प्रशान्तवाताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + शम् (धातु) + क्त (कृदन्त) + वात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (प्रशान्ताः वाताः)
अस्तमितैकनीडेःof (a state) where the single nest/home had sunk/ceased
अस्तमितैकनीडेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअस्तम् + इ (धातु) + क्त (कृदन्त) + एक (प्रातिपदिक) + नीड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष: अस्तमितम् एकनीडम् यस्य (एकनीड-विशेषण); (सम्बन्धः—पूर्वपदानां विशेषणरूपेण)

Mārkaṇḍeya (narrating to a king/prince)

Listener: King (bhūpa)

Scene: A near-total black-blue expanse: no sun or moon, no stars; the ocean is still; winds cease; all beings and places merge into one silent ‘nest’—a mute, suspended world.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

When cosmic supports disappear, the Purāṇic teaching emphasizes turning inward to steadfast refuge (śaraṇāgati) rather than clinging to external certainty.

This verse primarily depicts pralaya-like conditions; the broader Revā Khaṇḍa context is tied to the sanctity of the Revā (Narmadā) region rather than naming a specific tīrtha in this line.

No explicit rite is stated here; it sets the scene for devotional refuge and remembrance described in the following verses.