Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

पुण्यं त्वशेषपुण्यानां मङ्गलानां च मङ्गलम् । विष्णुना विधृतो येन तस्माच्छान्तिः प्रचक्रमे

puṇyaṃ tvaśeṣapuṇyānāṃ maṅgalānāṃ ca maṅgalam | viṣṇunā vidhṛto yena tasmācchāntiḥ pracakrame

Inilah pahala bagi segala pahala, dan keberkatan bagi segala yang membawa berkat. Oleh kerana ia dipelihara oleh Viṣṇu, maka daripadanya terpancar kedamaian dan kesejahteraan.

puṇyammerit; a holy (thing)
puṇyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
aśeṣa-puṇyānāmof all merits
aśeṣa-puṇyānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; कर्मधारयः (‘अशेषाणि पुण्यानि’)
maṅgalānāmof auspicious things
maṅgalānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
maṅgalamthe auspicious (best auspicious)
maṅgalam:
Karma (Predicate complement/कर्मसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय (predicate nominative/accusative)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vidhṛtaḥheld, supported
vidhṛtaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi√dhṛ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
tasmātfrom that; therefore
tasmāt:
Apadana (Cause-source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
śāntiḥpeace, appeasement
śāntiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
pracakramebegan, set in motion
pracakrame:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√kram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Śiva (deduced)

Tirtha: Śaṅkhoddhāra

Type: ghat

Listener: Devī (addressed earlier; context continues)

Scene: A serene river-tīrtha with a subtle vision of Viṣṇu sustaining the place—Viṣṇu above the waters holding śaṅkha-cakra, while peace (śānti) is personified as a gentle radiance spreading over pilgrims.

V
Viṣṇu
Ś
Śānti (peace)

FAQs

The highest auspiciousness is that which is anchored in the divine—when a tīrtha is ‘borne’ by Viṣṇu, it becomes a source of śānti for beings.

Śaṅkhoddhāra-tīrtha and its parvan, sanctified through association with Viṣṇu’s conch symbolism.

No direct instruction in this verse; it states the theological basis for the rite’s efficacy—Viṣṇu’s support makes it supremely auspicious.