पुण्यं त्वशेषपुण्यानां मङ्गलानां च मङ्गलम् । विष्णुना विधृतो येन तस्माच्छान्तिः प्रचक्रमे
puṇyaṃ tvaśeṣapuṇyānāṃ maṅgalānāṃ ca maṅgalam | viṣṇunā vidhṛto yena tasmācchāntiḥ pracakrame
Inilah pahala bagi segala pahala, dan keberkatan bagi segala yang membawa berkat. Oleh kerana ia dipelihara oleh Viṣṇu, maka daripadanya terpancar kedamaian dan kesejahteraan.
Śiva (deduced)
Tirtha: Śaṅkhoddhāra
Type: ghat
Listener: Devī (addressed earlier; context continues)
Scene: A serene river-tīrtha with a subtle vision of Viṣṇu sustaining the place—Viṣṇu above the waters holding śaṅkha-cakra, while peace (śānti) is personified as a gentle radiance spreading over pilgrims.
The highest auspiciousness is that which is anchored in the divine—when a tīrtha is ‘borne’ by Viṣṇu, it becomes a source of śānti for beings.
Śaṅkhoddhāra-tīrtha and its parvan, sanctified through association with Viṣṇu’s conch symbolism.
No direct instruction in this verse; it states the theological basis for the rite’s efficacy—Viṣṇu’s support makes it supremely auspicious.