तापसैर्वेष्टितो यत्र ददृशे तत्र सन्निधौ । दण्डवासिवचः श्रुत्वा प्रत्यक्षाङ्गविभूषणम्
tāpasairveṣṭito yatra dadṛśe tatra sannidhau | daṇḍavāsivacaḥ śrutvā pratyakṣāṅgavibhūṣaṇam
Di hadapannya sendiri aku melihat dia dikelilingi para pertapa. Setelah mendengar kata-kata pengawal yang memegang tongkat, tanda-tanda dan perhiasan pada tubuh tampak sebagai bukti yang nyata.
City-guard / witness continuing his report (implied)
Tirtha: Māṇḍavya-āśrama (within Revā region)
Type: kshetra
Scene: At the hermitage, Māṇḍavya sits with ascetics encircling him; a staff-bearing guard speaks, and the observer notes visible ‘ornaments/marks’ on the body as proof; tension between sanctity and suspicion.
True judgment in dharma should rely on pratyakṣa (direct evidence) and responsible inquiry, even when ascetic settings are involved.
The ascetic āśrama setting is referenced, but no specific tīrtha is praised in this verse.
None; it emphasizes observation and evidentiary certainty.