निवेद्याकथयद्राज्ञे मया दृष्टं त्ववेक्षणात् । तापसानामाश्रमे तु माण्डव्यो यत्र तिष्ठति
nivedyākathayadrājñe mayā dṛṣṭaṃ tvavekṣaṇāt | tāpasānāmāśrame tu māṇḍavyo yatra tiṣṭhati
Sesudah mempersembahkan laporan, dia berkata kepada raja tentang apa yang aku sendiri lihat dengan pengamatan: di pertapaan para pertapa, tempat Resi Māṇḍavya bersemayam.
City-guard / messenger reporting to the king (implied by narrative)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (Revākhaṇḍa setting)
Type: kshetra
Listener: rājā (king)
Scene: A messenger or courtier narrates to the king: a serene forest hermitage on the Narmadā’s bank, with Māṇḍavya seated in austerity amid ascetics; the king listens in a palace hall.
Dharma requires careful witnessing and truthful reporting; justice should be grounded in observation rather than rumor.
An ascetics’ āśrama associated with Māṇḍavya is referenced; the verse itself does not explicitly praise a named tīrtha, but situates the episode in sacred-ascetic space.
None; the verse concerns testimony and location (the āśrama).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.