ब्रह्मचारिभिराकीर्णं गार्हस्थ्ये सुप्रतिष्ठितैः । वानप्रस्थैश्च यतिभिर्यताहारैर्यतात्मभिः
brahmacāribhirākīrṇaṃ gārhasthye supratiṣṭhitaiḥ | vānaprasthaiśca yatibhiryatāhārairyatātmabhiḥ
Wilayah suci itu dipenuhi para brahmacārin; para grihastha yang teguh dalam āśrama rumah tangga; serta para vānaprastha dan yati, yang mengekang makan dan mengawal diri.
Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira, inferred from vocative in the passage)
Tirtha: Narmadā-tīra āśrama-kṣetra
Type: kshetra
Listener: ‘mahābhāga’ interlocutor
Scene: A panoramic riverbank community: young brahmacārins carrying firewood and waterpots; householders tending cows and maintaining fires; vānaprasthas in bark garments; yatis seated in meditation under a banyan, all near the flowing Narmadā.
Holiness is upheld when all four āśramas live with discipline—especially self-restraint and regulated conduct.
The Revā (Narmadā) region/banks, presented as a sanctified landscape populated by dhārmic practitioners.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on tapas-oriented lifestyle disciplines like restraint of diet and mind.