तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पश्येद्देवीं सुभक्तितः । अष्टम्यां वा चतुर्दश्यां सर्वकालेऽथवा नृप
tatra tīrthe tu yaḥ snātvā paśyeddevīṃ subhaktitaḥ | aṣṭamyāṃ vā caturdaśyāṃ sarvakāle'thavā nṛpa
Wahai Raja, sesiapa yang mandi suci di tīrtha itu lalu menatap Dewi dengan bhakti yang tulus—sama ada pada tithi Aṣṭamī, atau Caturdaśī, ataupun pada bila-bila masa—(akan memperoleh ganjaran yang terpuji itu).
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Devī-tīrtha on Revā (contextual)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: Pilgrims bathing at a riverbank tīrtha, then approaching a Devī sanctum with lamps and garlands; a calendar-like motif shows Aṣṭamī and Caturdaśī moons.
Devotion is primary, yet sacred time (tithi) can intensify the fruit of tīrtha-bath and Devī-darśana.
The same Devī-tīrtha in Revā Khaṇḍa Adhyāya 166 (the verse does not specify the exact place-name).
Bathing at the tīrtha and beholding the Devī with devotion, especially recommended on Aṣṭamī or Caturdaśī, though permissible at any time.