Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

तपन्ति द्वादशादित्याः प्रलयान्त इवोल्बणाः । पतन्ति तत्र वै मर्त्याः क्रन्दन्तो भृशदारुणम्

tapanti dvādaśādityāḥ pralayānta ivolbaṇāḥ | patanti tatra vai martyāḥ krandanto bhṛśadāruṇam

Di sana dua belas Āditya menyala garang, seakan di penghujung pralaya. Di sana insan fana jatuh tersungkur, merintih dalam sengsara yang amat dahsyat.

तपन्तिthey burn/heat
तपन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्याप्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral adjective), (आदित्याः इति विशेष्यस्य) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे
आदित्याःĀdityas (sun-gods)
आदित्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रलयान्तेat the end of dissolution
प्रलयान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलयान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—प्रलयस्य अन्तः इति षष्ठी-तत्पुरुष
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
उल्बणाःfierce, intense
उल्बणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (आदित्याः इति विशेष्यस्य)
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्रन्दन्तःcrying, wailing
क्रन्दन्तः:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मर्त्याः इति विशेषणवत्)
भृशदारुणम्very dreadful (cry)
भृशदारुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभृश + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—भृशं दारुणम् इति कर्मधारय (intensifier + adjective)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A terrifying otherworldly expanse where twelve blazing suns scorch the sky; mortals tumble downward, crying out in agony, the air shimmering with heat like pralaya.

V
Vaitaraṇī
Ā
Āditya (suns)
P
Pralaya

FAQs

The Purāṇa intensifies the sense of urgency: dharma and devotion are not abstract, but safeguards against overwhelming suffering.

This verse depicts Yamadvāra’s terror; the glorification of the Revā tīrtha operates by contrast—showing what merit protects one from.

None directly in this verse.