Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

नवमे दशमे वापि प्रबलैः सूतिमारुतैः । निर्गच्छते बाण इव यन्त्रच्छिद्रेण सज्वरः

navame daśame vāpi prabalaiḥ sūtimārutaiḥ | nirgacchate bāṇa iva yantracchidreṇa sajvaraḥ

Pada bulan kesembilan atau bahkan kesepuluh, didorong oleh angin kelahiran yang kuat, bayi keluar—laksana anak panah menembusi celah suatu alat—sering disertai kepedihan panas demam.

नवमेin the ninth
नवमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्रमवाचक
दशमेin the tenth
दशमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदशम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्रमवाचक
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also/even)
प्रबलैःby strong
प्रबलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण; करण
सूति-मारुतैःby the birth-winds (labor winds)
सूति-मारुतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक) + मारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण; समासार्थः—सूतेः (प्रसवस्य) मारुताः
निर्गच्छतेgoes out/emerges
निर्गच्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
बाणःan arrow
बाणः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (simile term)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (like/as)
यन्त्र-छिद्रेणthrough the opening of an instrument
यन्त्र-छिद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक) + छिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण; समासार्थः—यन्त्रस्य छिद्रम्
स-ज्वरःwith fever; feverish
स-ज्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्वर (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/सह-अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासार्थः—ज्वरेण सह

Unspecified (narratorial voice within Revākhaṇḍa; likely a Purāṇic teacher addressing a king—cf. 'nṛpa' later in the adhyāya)

Scene: Symbolic mechanical simile: a stylized yantra with an aperture; an arrow-like infant form propelled outward by swirling wind-gods (vāyu), with a red fever aura indicating jvara.

FAQs

It underscores the vulnerability and suffering inherent in embodied birth, preparing the listener for the Purāṇic emphasis on dharma and liberating tīrthas.

This verse is part of the lead-up in Revākhaṇḍa; the adhyāya culminates in the glorification of Narakeśvara Tīrtha on the Narmadā.

None here; it is descriptive, setting context for later tīrtha-related merit and deliverance.