तच्छ्रुत्वा वचनं राज्ञो गतौ तौ यमसादनम् । क्रीडितौ प्राङ्गणे तस्य स्रक्चन्दनविभूषितौ । धर्मराजेन तौ दृष्टौ पृष्टौ धृष्टौ च वायसौ
tacchrutvā vacanaṃ rājño gatau tau yamasādanam | krīḍitau prāṅgaṇe tasya srakcandanavibhūṣitau | dharmarājena tau dṛṣṭau pṛṣṭau dhṛṣṭau ca vāyasau
Setelah mendengar kata-kata raja, kedua-duanya pergi ke kediaman Yama. Berhias dengan kalungan bunga dan cendana, mereka bermain di halaman baginda. Dharmarāja melihat dua ekor gagak yang berani itu lalu menyoal mereka.
Narrator
Scene: Two garlanded, sandal-anointed crows enter Yama’s abode, play in the courtyard, and are noticed by Dharmarāja, who questions their audacity.
Merit (puṇya) becomes visible as dignity and access even in Yama’s domain, yet dharma still requires questioning and verification.
The scene is in Yama’s abode; the broader Revā Khaṇḍa continues the Skanda Purana’s tīrtha-centric worldview where sacred acts have trans-world effects.
Implicitly, śrāddha-derived merit; no new ritual instruction is stated in this verse.