केनोपायेन तत्तीर्थं तेन ज्ञातं धरातले । तदहं श्रोतुमिच्छामि परं कौतूहलं हि मे
kenopāyena tattīrthaṃ tena jñātaṃ dharātale | tadahaṃ śrotumicchāmi paraṃ kautūhalaṃ hi me
Dengan cara apakah tīrtha itu diketahui di bumi, dan oleh siapa? Aku ingin mendengarnya, kerana rasa ingin tahuku amat besar.
Yudhiṣṭhira (deduced from immediate context; the question continues into the next verse where he is explicitly named)
Tirtha: Śuklatīrtha
Type: ghat
Listener: Mārkaṇḍeya (immediately answers next verse)
Scene: Yudhiṣṭhira, intent and composed, asks to hear the means by which Śuklatīrtha was known and by whom; the sage prepares to narrate.
Holy places are not merely locations; their discovery is treated as a sacred revelation worthy of attentive listening (śravaṇa).
A particular tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred landscape) is being introduced, though not yet named in this verse.
None directly; the verse emphasizes śravaṇa (hearing) as the gateway to understanding tīrtha-māhātmya.