विमानकोटिसंकीर्णः स किंनरमहोरगः । महावातः सनिर्घातो येनाकम्पच्चराचरम्
vimānakoṭisaṃkīrṇaḥ sa kiṃnaramahoragaḥ | mahāvātaḥ sanirghāto yenākampaccarācaram
Langit menjadi sesak oleh vimāna berbilang krore, dikelilingi Kiṃnara dan naga-naga agung. Angin maha kencang bersama dentuman guruh menggoncang segala yang bergerak dan yang diam.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The sky packed with countless vimānas; silhouettes of Kiṃnaras in flight and massive serpents coiling through clouds; a roaring wind with thunder shakes trees, temples, and mountains alike.
When dissolution approaches, even celestial realms are shaken—highlighting the need for devotion and dharma that outlast all worlds.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa narrative orbiting the sacred Narmadā region, but it describes universal upheaval rather than a localized tīrtha.
No ritual instruction appears in this verse.