संजाताया नृपश्रेष्ठ मया दृष्टा ह्यनेकशः । कथिता नृपतिश्रेष्ठ भूयः किं कथयामि ते
saṃjātāyā nṛpaśreṣṭha mayā dṛṣṭā hyanekaśaḥ | kathitā nṛpatiśreṣṭha bhūyaḥ kiṃ kathayāmi te
Wahai raja yang terbaik, sesungguhnya aku telah melihatnya (Revā/Narmadā) berkali-kali ketika ia menjelma. Wahai pemimpin para pemerintah, aku telah pun menyatakannya; apa lagi yang harus aku katakan kepadamu?
Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context continuing into Adhyāya 14)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)
Scene: A calm riverbank: the king listens, hands folded; the narrator-sage gestures gently toward the flowing Revā, indicating that direct sight surpasses words; the scene is quiet, with dusk light and minimal iconography.
The sanctity of Revā is validated by ṛṣi-pramāṇa (seer testimony), encouraging faith in the tīrtha’s timeless power.
Revā/Narmadā as a whole—her origin and recurring cosmic manifestation are the focus.
None explicitly; the verse functions as narrative closure and affirmation of what has been taught.