Adhyaya 119
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 119

Adhyaya 119

Mārkaṇḍeya menasihati seorang raja agar pergi ke Kahlodī-tīrtha yang mulia, terletak di tebing utara sungai Revā (Narmadā), yang dipuji sebagai pemusnah dosa bagi semua. Tempat suci ini dikatakan didirikan oleh para resi purba demi kesejahteraan segala makhluk, dan dimuliakan oleh kekuatan tapa yang terkait dengan arus agung perairan Narmadā. Wacana kemudian menonjolkan Kapilā-tīrtha serta menetapkan amalan Kapilā-dāna, iaitu sedekah seekor lembu kapilā—terutama lembu yang baru beranak dan membawa keberkatan. Persembahan ini sebaiknya dilakukan dengan berpuasa dan pengendalian diri, khususnya menaklukkan kemarahan. Bab ini juga menyusun perbandingan derma, menegaskan Kapilā-dāna lebih utama daripada pemberian tanah, harta, bijirin, gajah, kuda, atau emas. Bahagian phalaśruti menyatakan bahawa sedekah di tīrtha ini memusnahkan dosa pertuturan, fikiran, dan perbuatan yang terkumpul sepanjang tujuh kelahiran. Penderma mencapai alam Viṣṇu yang dipuji para apsarā, menikmati tempoh syurga yang panjang sebanding dengan bilangan bulu pada lembu, lalu kembali lahir sebagai manusia dalam keturunan makmur, dikurniai ilmu Veda, kemahiran śāstra, kesihatan dan umur panjang. Penutupnya menegaskan kembali keampuhan Kahlodī-tīrtha yang tiada bandingan untuk pembebasan daripada dosa.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कह्लोडीतीर्थमुत्तमम् । रेवायाश्चोत्तरे कूले सर्वपापविनाशनम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai raja agung, hendaklah engkau pergi ke Kahloḍī Tīrtha yang utama, di tebing utara Sungai Revā (Narmadā), pemusnah segala dosa.”

Verse 2

हितार्थं सर्वभूतानामृषिभिः स्थापितं पुरा । तपसा तु समुद्धृत्य नर्मदायां महाम्भसि

Demi kesejahteraan semua makhluk, para ṛṣi telah mendirikannya sejak zaman dahulu; dan dengan kekuatan tapa, mereka mengangkatnya lalu menempatkannya di dalam perairan agung Sungai Narmadā.

Verse 3

स्नात्वा तु कपिलातीर्थे कपिलां यः प्रयच्छति । श्रुत्वा चाख्यानकं दिव्यं ब्राह्मणाञ्छृणु यत्फलम्

Sesiapa yang mandi suci di Kapilātīrtha lalu bersedekah seekor lembu kapilā (berwarna kuning kecoklatan), serta mendengar kisah suci yang ilahi ini—wahai para brāhmaṇa, dengarkanlah apakah buah pahalanya.

Verse 4

सर्वेषामेव दानानां कपिलादानमुत्तमम् । ब्राह्मणान्वेषितं पूर्वमृषिदेवसमागमे

Antara segala bentuk dāna, kapilā-dāna (sedekah lembu kapilā) adalah yang paling utama. Pada zaman dahulu, dalam perhimpunan para ṛṣi dan para dewa, para brāhmaṇa telah meneliti lalu meneguhkannya.

Verse 5

सद्यः प्रसूतां कपिलां शोभनां यः प्रयच्छति । सोपवासो जितक्रोधस्तस्य पुण्यफलं शृणु

Sesiapa yang mengurniakan sedekah seekor lembu kapilā yang elok, baru beranak—dengan berpuasa dan menundukkan amarah—dengarlah buah pahala suci yang menjadi bahagiannya.

Verse 6

ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । दत्ता चैव महाबाहो पृथिवी नात्र संशयः

Wahai yang berlengan perkasa! Oleh dirinya, bumi ini—bersama lautan dan gua-gua, bersama gunung-ganang, rimba dan dusun—sesungguhnya telah didermakan; tiada keraguan.

Verse 7

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यत्पुरा कृतम् । नश्यते कपिलां दत्त्वा सप्तजन्मार्जितं नृप

Wahai raja, apa jua dosa yang dahulu dilakukan melalui perbuatan—sama ada melalui kata-kata atau dalam fikiran—lenyap dengan mengurniakan lembu kapilā; bahkan yang terkumpul selama tujuh kelahiran.

Verse 8

भूमिदानं धनं धान्यं हस्त्यश्वकनकादिकम् । कपिलादानस्यैकस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम्

Sedekah tanah, harta, bijirin, gajah, kuda, emas dan seumpamanya—tiada satu pun menyamai walau seperenam belas daripada pahala satu kapilā-dāna.

Verse 9

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा कपिलां यः प्रयच्छति । मृतो विष्णुपुरं याति गीयमानोऽप्सरोगणैः

Di tīrtha itu, sesiapa yang mandi suci lalu mengurniakan lembu kapilā—apabila wafat, dia menuju ke Viṣṇupura, dipuji dalam nyanyian oleh kumpulan apsarā.

Verse 10

यावन्ति तस्या रोमाणि सवत्सायास्तु भारत । तावद्वर्षसहस्राणि स स्वर्गे क्रीडते चिरम्

Wahai Bhārata! Sebanyak mana bulu pada lembu itu—bersama anaknya—sebanyak itulah ribuan tahun dia bersuka ria di syurga untuk waktu yang panjang.

Verse 11

ततोऽवकीर्णकालेन त्विह मानुष्यतां गतः । धनधान्यसमोपेतो जायते विपुले कुले

Kemudian, apabila tempoh yang ditetapkan itu berakhir, dia kembali ke sini memperoleh kelahiran sebagai manusia; dikurniai harta dan hasil bijirin, dia lahir dalam keluarga besar yang makmur.

Verse 12

वेदविद्या व्रतस्नातः सर्वशास्त्रविशारदः । व्याधिशोकविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्

Dengan mandi suci disertai nazar dan amalan menurut ilmu Veda, menjadi mahir dalam segala śāstra, serta bebas daripada penyakit dan dukacita, seseorang hidup seratus musim luruh—usia penuh berkat.

Verse 13

एतत्ते सर्वमाख्यातं कल्होडीतीर्थमुत्तमम् । यत्कृत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः

Demikianlah telah aku jelaskan kepadamu semuanya tentang tīrtha Kalhoḍī yang utama; dengan melaksanakan upacaranya dan menziarahinya, seseorang dilepaskan daripada segala dosa—tiada keraguan.

Verse 119

। अध्याय

“Adhyāya”—penanda “Bab”, yakni tajuk atau kolofon penutup sesuatu bahagian.