Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

तत्राजग्मुः सुराः सर्वे यत्र देवः शतक्रतुः । दृष्ट्वा समागतान् देवानृषींश्चैव महामतिः

tatrājagmuḥ surāḥ sarve yatra devaḥ śatakratuḥ | dṛṣṭvā samāgatān devānṛṣīṃścaiva mahāmatiḥ

Di sana semua dewa datang ke tempat Dewa Śatakratu (Indra) berada. Melihat para dewa dan para ṛṣi yang berhimpun, Indra yang berhati agung itu pun (merenung).

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier of सुराः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशत + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शतं क्रतवो यस्य/‘of a hundred rites’ epithet)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
समागतान्assembled, arrived
समागतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ√गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (of देवान्, ऋषीन्)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/निश्चयार्थक (emphatic particle)
महामतिःthe great-minded one (Bṛhaspati)
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती मतिर्यस्य/‘great-minded’)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: river

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (contextual)

Scene: A celestial concourse: devas and ṛṣis converge upon Indra, who stands as Śatakratu amid a luminous, ritual-like assembly near a sacred riverbank.

I
Indra (Śatakratu)
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

Spiritual transformation becomes publicly affirmed: when grace dawns, even devas and sages converge to witness and endorse dharmic restoration.

The location is the Revā Khaṇḍa sacred setting where Indra performs penance (connected earlier with Skanda-tīrtha), though this verse focuses on the celestial assembly.

None; it narrates the arrival of devas and ṛṣis as a consequence of Indra’s tapas.