विहाय रेवां सुरसिन्धुसेव्यां तत्तीरसंस्थं च हरं हरिं च । उन्मत्तवद्भावविवर्जितस्त्वं क्व यासि रे मूढ दिगन्तराणि
vihāya revāṃ surasindhusevyāṃ tattīrasaṃsthaṃ ca haraṃ hariṃ ca | unmattavadbhāvavivarjitastvaṃ kva yāsi re mūḍha digantarāṇi
Meninggalkan Revā yang suci, yang bahkan para dewa pun melayaninya, serta meninggalkan Hara dan Hari yang bersemayam di tebingnya—tanpa rasa bhakti yang benar bagaikan orang gila—wahai si dungu, ke manakah engkau pergi, merayau ke penjuru yang jauh?
Unspecified exhorter within the Revā-khaṇḍa narrative
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim is admonished on the luminous Narmadā bank; the river glows as devas offer worship; on the tīra stand icons of Śiva (Hara) and Viṣṇu (Hari), while the wanderer looks confused toward distant horizons.
Do not forsake a divinely sanctified tīrtha and its resident deities; spiritual progress depends on right bhāva and wise pilgrimage.
Revā (Narmadā) and her banks, described as worthy of even the gods’ reverence.
An implicit instruction: remain devoted at Revā-tīra and worship Hara (Śiva) and Hari (Viṣṇu) present there.