ईशानात्तु पुनर्मोक्षो जायते छिन्नसंशयः । ये पुनर्नर्मदातीरमाश्रित्य द्विजपुंगवाः
īśānāttu punarmokṣo jāyate chinnasaṃśayaḥ | ye punarnarmadātīramāśritya dvijapuṃgavāḥ
Namun daripada Īśāna (Śiva) sahajalah mokṣa diperoleh—tanpa sebarang keraguan. Dan mereka yang utama dalam kalangan dvija yang berlindung di tebing Sungai Narmadā…
Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the passage)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra
Type: kshetra
Scene: On the luminous bank of the Narmadā, learned brāhmaṇas and pilgrims stand with folded hands facing a Śiva-liṅga under a bilva tree; the river flows serenely as a radiant Īśāna presence signifies certain liberation.
Liberation is secured through Īśāna (Śiva), and the Narmadā’s banks are presented as a powerful setting for such pursuit.
The Narmadā (Revā) riverbank is invoked as the sacred locus, central to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-mahātmya.
The verse implies āśraya (taking refuge/residing) at the Narmadā-tīra as a spiritually potent discipline, especially for dvijas.