Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 83

सांनिध्यात्सङ्गमे देवि लोकानां तु वरप्रदाः । एरण्डी वैष्णवी माया प्रत्यक्षा त्वं भविष्यसि

sāṃnidhyātsaṅgame devi lokānāṃ tu varapradāḥ | eraṇḍī vaiṣṇavī māyā pratyakṣā tvaṃ bhaviṣyasi

Wahai Dewi, dengan kehadiranmu di sangam yang suci, engkau akan menjadi pemberi anugerah kepada sekalian alam. Sebagai Eraṇḍī—Vaiṣṇavī Māyā—engkau akan menjelma nyata.

सांनिध्यात्from (your) proximity
सांनिध्यात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सङ्गमेin the meeting/union
सङ्गमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (Beneficiary group/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
वर-प्रदाःgranting boons
वर-प्रदाः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying देवाः understood)
एरण्डीEraṇḍī (name)
एरण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएरण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवीVaiṣṇavī, pertaining to Viṣṇu
वैष्णवी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying माया)
मायाmāyā, divine power/illusion
माया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यक्षाmanifest, visible
प्रत्यक्षा:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Devas (collectively), addressing Anasūyā (deduced from narrative flow)

Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama (Revā-saṅgama associated with Eraṇḍī)

Type: sangam

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: At a river confluence, the Devī manifests as Eraṇḍī—Vaiṣṇavī Māyā—radiant and tangible; waters meet in swirling patterns, pilgrims and gods witness the epiphany; the atmosphere is charged with blessing.

A
Anasūyā
D
Devas
R
Revā (Narmadā)
S
Saṅgama
E
Eraṇḍī
V
Vaiṣṇavī Māyā

FAQs

Sacred places (especially saṅgamas) become living channels of grace when divine power is manifest there for the welfare of the worlds.

A saṅgama (confluence) in the Revā-kṣetra, associated with the name Eraṇḍī, is praised as a boon-giving locus.

No specific rite is stated; the verse emphasizes darśana and proximity (sāṃnidhya) to the manifested śakti at the tīrtha.