Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

एरण्ड्याः सङ्गमे स्नात्वा ब्रह्महत्यां व्यपोहति । रात्रौ जागरणं कुर्यात्प्रभाते भोजयेद्द्विजान्

eraṇḍyāḥ saṅgame snātvā brahmahatyāṃ vyapohati | rātrau jāgaraṇaṃ kuryātprabhāte bhojayeddvijān

Dengan mandi suci di pertemuan Eraṇḍī, seseorang menyingkirkan bahkan dosa besar pembunuhan brahmana. Pada malam hari hendaklah berjaga (jāgaraṇa), dan pada waktu fajar hendaklah menjamu para dvija (brahmana).

एरण्ड्याःof Eraṇḍyā
एरण्ड्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएरण्ड्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Eraṇḍyā (river)'
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'at the confluence'
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — 'having bathed'
ब्रह्महत्याम्the sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'brahma-hatyā (killing of a brāhmaṇa)'
व्यपोहतिremoves
व्यपोहति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'removes/dispels' (वि+अपोहतिः)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'at night'
जागरणम्a vigil
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'keeping awake/vigil'
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'should do'
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'in the morning'
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (णिच् causative sense) — 'should feed'
द्विजान्the twice-born (brahmins)
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन — 'brāhmaṇas/twice-born'

Rudra (context continues)

Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama

Type: sangam

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: At a river confluence, pilgrims descend stone steps to bathe; night vigil with lamps on the bank; at dawn, seated brāhmaṇas receive food offerings.

E
Eraṇḍī
S
Saṅgama
D
Dvija

FAQs

Pilgrimage is completed by conduct: bathing purifies, vigil disciplines the mind, and feeding the worthy seals merit through compassion and dharma.

Eraṇḍī-saṅgama (the confluence associated with Eraṇḍī) in the Revā Khaṇḍa sacred geography.

Snāna at the saṅgama, night-long jāgaraṇa, and morning bhojana (feeding) of dvijas (brāhmaṇas).