Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

पार्वत्युवाच । कथयस्व महादेव तीर्थं परमशोभनम् । भ्रूणहत्याहरं कस्मात्कामदं स्वर्गदर्शनम्

pārvatyuvāca | kathayasva mahādeva tīrthaṃ paramaśobhanam | bhrūṇahatyāharaṃ kasmātkāmadaṃ svargadarśanam

Pārvatī bersabda: “Wahai Mahādeva, ceritakanlah tentang tīrtha yang teramat indah itu. Bagaimanakah ia menghapus dosa pembunuhan janin, mengurniakan hajat, dan menganugerahkan penglihatan syurga?”

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तीर्थम्the sacred place
तीर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
परमशोभनम्most splendid
परमशोभनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक; परम + शोभन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
भ्रूणहत्याof embryo-killing (sin)
भ्रूणहत्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रूण-हत्या (प्रातिपदिक; भ्रूण + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular) [समासपूर्वपद]
हरम्removing
हरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
कस्मात्from what (cause)? / why?
कस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; 'from what cause/why')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
कामदम्wish-granting
कामदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकामद (प्रातिपदिक; काम + द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
स्वर्गदर्शनम्(giving) vision of heaven
स्वर्गदर्शनम्:
Karma (कर्म/Object; as attribute/apposition to tīrtha)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-दर्शन (प्रातिपदिक; स्वर्ग + दर्शन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Pārvatī

Type: ghat

Listener: Mahādeva (Śiva)

Scene: Pārvatī, attentive and earnest, asks Mahādeva to explain how the tīrtha grants such powerful fruits; Śiva sits composed, ready to detail the rationale and rite; the Revā glimmers nearby.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (Mahādeva)

FAQs

Authentic dharma-knowledge grows through humble inquiry; the Devī seeks the cause (kasmāt) behind tīrtha-power.

The same unnamed, “supremely splendid” Revā-north-bank tīrtha introduced by Śiva.

No explicit prescription; it requests the explanatory māhātmya (glory and rationale) of the tīrtha.