तेन भार्यां प्रशंसन्ति सदेवासुरमानुषाः । महाव्रते महाप्राज्ञे सत्त्ववति शुभेक्षणे
tena bhāryāṃ praśaṃsanti sadevāsuramānuṣāḥ | mahāvrate mahāprājñe sattvavati śubhekṣaṇe
Oleh itu kemuliaan sebagai isteri dipuji oleh para dewa, asura dan manusia—wahai wanita yang berikrar agung, yang maha bijaksana, yang berjiwa teguh, dan yang berpandangan mulia.
Atri
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: river
Listener: The praised woman
Scene: Atri praises the woman as mahāvratā, mahāprajñā, sattvavatī, śubhekṣaṇā; cosmic beings symbolically affirm the praise.
It celebrates the dharmic power of a virtuous spouse—steadfastness, wisdom, and vow-observance as pillars of sacred household life.
No tīrtha is named in this verse; the chapter context is the Revā (Narmadā) region.
Mahā-vrata (great vow observance) is praised as a spiritual qualification supporting higher religious undertakings.