Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

क्षीणदेहस्तु तिष्ठामि ह्यशक्तोऽहं महाव्रते । तेन शोचामि चात्मानं रहस्यं कथितं मया

kṣīṇadehastu tiṣṭhāmi hyaśakto'haṃ mahāvrate | tena śocāmi cātmānaṃ rahasyaṃ kathitaṃ mayā

Tubuhku telah susut dan lemah, namun aku tetap berdiri; dalam mahāvrata ini aku tidak berdaya. Maka aku berdukacita atas diriku—rahsia ini telah aku nyatakan kepadamu.

क्षीणदेहः(I) with a wasted body
क्षीणदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षीण (कृदन्त) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (कर्मधारय-समासः)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
तिष्ठामिI stand/remain
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थक
अशक्तःunable/weak
अशक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
महाव्रतेO great-vowed one
महाव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; संबोधनार्थे सप्तमी (हे महाव्रते)
तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
शोचामिI grieve
शोचामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
रहस्यम्a secret
रहस्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कथितम्told/said
कथितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम

Atri

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Anasūyā (implied by immediate next verse)

Scene: An ascetic or vow-keeper stands weakened, body emaciated, leaning slightly, confessing a secret with downcast eyes; a quiet hermitage by a sacred river is implied.

A
Atri
M
Mahāvrata

FAQs

Even great ascetic effort meets human limits; acknowledging weakness truthfully becomes the doorway to wiser dharmic guidance.

No holy site is mentioned in this verse.

No new prescription is given; it references ongoing mahāvrata (a major vow/observance).