अत्रिरुवाच । तपस्तप्तं मया भद्रे जातमात्रेण दुष्करम् । व्रतोपवासनियमैः शाकाहारेण सुन्दरि
atriruvāca | tapastaptaṃ mayā bhadre jātamātreṇa duṣkaram | vratopavāsaniyamaiḥ śākāhāreṇa sundari
Atri berkata: “Wahai yang membawa berkat, sejak awal lagi aku telah menunaikan tapa yang amat sukar—benar-benar berat—dengan vrata, puasa, disiplin, serta makanan berupa herba dan sayur hijau, wahai yang jelita.”
Atri
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Anasūyā
Scene: Atri, lean and radiant from austerity, speaks to Anasūyā; around him are signs of discipline—kuśa seat, kamaṇḍalu, simple greens/herbs—suggesting śākāhāra and vrata life.
Spiritual goals are traditionally pursued through sustained tapas—vows, fasting, disciplined living, and regulated diet—done with perseverance.
No named tīrtha appears; the verse is autobiographical within the Revā Khaṇḍa narrative.
Vrata (vows), upavāsa (fasting), niyama (disciplined observances), and śākāhāra (simple vegetarian/herbal diet) are mentioned as austerities.