Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 167

अद्याहं महिषीसार्थं एरण्डीसङ्गमं गतः । नाभिमात्रे जले गत्वा पीतवान्सलिलं बहु

adyāhaṃ mahiṣīsārthaṃ eraṇḍīsaṅgamaṃ gataḥ | nābhimātre jale gatvā pītavānsalilaṃ bahu

Hari ini aku pergi bersama kawanan kerbau ke sanggam Eraṇḍī. Aku masuk ke air hingga paras pusat, lalu meminum banyak air itu.

adyatoday
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahiṣīof the queen
mahiṣī:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sārthamwith the company/retinue
sārtham:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootsārtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सहार्थे (with the company)
eraṇḍīsaṅgamamthe confluence called Eraṇḍī
eraṇḍīsaṅgamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteraṇḍī (प्रातिपदिक) + saṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (एरण्ड्याः सङ्गमः)
gataḥgone
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nābhi-mātreup to the navel (depth)
nābhi-mātre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (नाभिमात्रे = नाभि-परिमाणे)
jalein water
jale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
gatvāhaving gone (into)
gatvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): 'having gone/entered'
pītavāndrank
pītavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√pā (पा, धातु) + ktavat (क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
salilamwater
salilam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
bahumuch
bahu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying salilam)

Brāhmaṇa husband (reporting his daytime actions)

Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama

Type: sangam

Listener: King (and by extension the addressed 'Bhārata')

Scene: A pastoral riverbank: a herdsman-brāhmaṇa with buffalo herd enters the confluence waters up to his navel and drinks deeply; the meeting of two currents is visible, with sacred luminosity over the water.

E
Eraṇḍī-saṅgama
T
Tīrtha

FAQs

Contact with a potent tīrtha—especially a saṅgama—can initiate purification and change one’s condition.

Eraṇḍī-saṅgama (the confluence associated with the Eraṇḍī river) in the Revā Khaṇḍa.

Entering the tīrtha-water (up to the navel) and partaking of the water—alongside the broader tīrtha-sevā implied.