Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 128

अपुत्रस्य गृहं शून्यं दिशः शून्या ह्यबान्धवाः । मूर्खस्य हृदयं शून्यं सर्वशून्यं दरिद्रता

aputrasya gṛhaṃ śūnyaṃ diśaḥ śūnyā hyabāndhavāḥ | mūrkhasya hṛdayaṃ śūnyaṃ sarvaśūnyaṃ daridratā

Bagi yang tiada anak lelaki, rumah menjadi kosong; bagi yang tiada kaum kerabat, arah pun terasa kosong. Hati orang bodoh kosong; dan kemiskinan ialah kekosongan dalam segala hal.

अपुत्रस्यof a sonless man
अपुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअ + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वपद (negated), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Masculine genitive singular
गृहम्house
गृहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter nominative singular (predicate subject)
शून्यम्empty
शून्यम्:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Neuter nominative singular (predicate adjective)
दिशःdirections
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Feminine nominative plural
शून्याःempty
शून्याः:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Feminine nominative plural
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; causal/emphatic
अबान्धवाःwithout relatives/friends
अबान्धवाः:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootअ + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वपद (negated), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine nominative plural
मूर्खस्यof a fool
मूर्खस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Masculine genitive singular
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Neuter nominative singular
शून्यम्empty
शून्यम्:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Neuter nominative singular
सर्वशून्यम्completely empty
सर्वशून्यम्:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शून्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वं शून्यम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Neuter nominative singular
दरिद्रताpoverty
दरिद्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदरिद्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine nominative singular

Narrator/teacher voice within the chapter (exact speaker not specified in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Allegorical composition: an empty house with extinguished hearth, a lone figure looking to empty horizons, a darkened heart motif for folly, and a barren purse/broken granary for poverty—four ‘emptiness’ panels.

FAQs

It stresses the value of supportive relationships and responsibility, while warning that ignorance and poverty create profound lack.

No site is named; the verse is a general dharmic maxim within Revā-khaṇḍa.

None.