Adhyaya 102
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 102

Adhyaya 102

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । मन्मथेशं ततो गच्छेत्सर्वदेवनमस्कृतम् । स्नानमात्रान्नरो राजन्यमलोकं न पश्यति

Mārkaṇḍeya berkata: Kemudian hendaklah pergi kepada Manmatheśa, yang disembah hormat oleh semua dewa. Wahai Raja, dengan mandi di sana sahaja, seseorang tidak akan melihat alam Yama.

Verse 2

अनपत्या या च नारी स्नायाद्वै पाण्डुनन्दन । पुत्रं सा लभते पार्थ सत्यसङ्घं दृढव्रतम्

Wahai putera Pāṇḍu, wahai Pārtha, mana-mana wanita yang tidak beranak lalu mandi di sana, dia akan memperoleh seorang putera yang teguh pada kebenaran dan kukuh dalam nazar (vrata).

Verse 3

तत्र स्नात्वा नरो राजञ्छुचिः प्रयतमानसः । उपोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्

Wahai Raja, setelah mandi suci di sana, seseorang yang bersih serta berjiwa terkawal hendaklah berpuasa satu malam; maka diperolehnya pahala setara sedekah seribu ekor lembu.

Verse 4

कामिकं तीर्थराजं तु तादृशं न भविष्यति । त्रिरात्रं कुरुते राजन्स गोलक्षफलं लभेत्

Wahai Raja, ‘raja segala tīrtha’ yang menunaikan hajat seperti itu tidak akan ditemui di tempat lain. Sesiapa yang berbrata tiga malam di sana memperoleh pahala setara sedekah seratus ribu ekor lembu.

Verse 5

तत्र नृत्यं प्रकर्तव्यं तुष्यते परमेश्वरः । गीतवादित्रनिर्घोषै रात्रौ जागरणेन च

Di sana hendaklah dipersembahkan tarian suci; Parameśvara Śiva berkenan—dengan gema nyanyian dan bunyi alat muzik, serta dengan berjaga (jāgaraṇa) sepanjang malam.

Verse 6

एरण्ड्यां च महादेवो दृष्टो मे मन्मथेश्वरः । किं समर्थो यमो रुष्टो भद्रो भद्राणि पश्यति

Dan di Ēraṇḍī aku menyaksikan Mahādeva sebagai Manmatheśvara. Di sana, bagaimana mungkin Yama walau murka mempunyai kuasa? Kerana Tuhan Yang Mulia lagi membawa berkat hanya memandang dan mengurniakan kebaikan yang mulia.

Verse 7

कामेन स्थापितः शम्भुरेतस्मात्कामदो नृप । सोपानः स्वर्गमार्गस्य पृथिव्यां मन्मथेश्वरः

Wahai nṛpa, Śambhu ditegakkan di sini melalui Kāma; maka baginda menjadi pemberi hajat. Manmatheśvara di bumi ini ialah tangga menuju jalan ke syurga.

Verse 8

विशेषश्चात्र सन्ध्यायां श्राद्धदाने च भारत । अन्नदानेन राजेन्द्र कीर्तितं फलमुत्तमम्

Wahai Bhārata, di sini ada keutamaan khusus pada waktu ibadat sandhyā dan ketika memberi sedekah untuk upacara śrāddha. Wahai raja yang utama, buah pahala tertinggi daripada derma makanan telah dimasyhurkan di sini.

Verse 9

एतत्ते सर्वमाख्यातं तव भक्त्या तु भारत । पृथिव्यां सागरान्तायां प्रख्यातो मन्मथेश्वरः

Wahai Bhārata, semuanya ini telah diceritakan kepadamu kerana bhakti-mu. Manmatheśvara termasyhur di seluruh bumi yang dilingkungi lautan.

Verse 10

गोदानं पाण्डवश्रेष्ठ त्रयोदश्यां प्रकारयेत् । चैत्रे मासि सिते पक्षे तत्र गत्वा जितेन्द्रियः

Wahai yang terbaik antara Pāṇḍava, hendaklah diatur go-dāna pada hari trayodaśī. Pada paruh terang bulan Caitra, setelah pergi ke sana dengan indera yang terkawal, (laksanakanlah).

Verse 11

रात्रौ जागरणं कृत्वा देवस्याग्रे नृपोत्तम । दीपं भक्त्या घृतेनैव देवस्याग्रे निवेदयेत्

Wahai raja yang utama, setelah berjaga sepanjang malam di hadapan Dewa, hendaklah dengan bhakti mempersembahkan pelita ghee tepat di hadapan Tuhan.

Verse 12

स्त्र्यथ वा पुरुषो वापि सममेतत्फलं स्मृतम्

Sama ada perempuan atau lelaki, hasil pahala bagi amalan ini dinyatakan sama.

Verse 102

। अध्याय

Di sini berakhirnya adhyāya (bab) ini.