आ ति॑ष्ठ वृत्रह॒न्रथं॑ यु॒क्ता ते॒ ब्रह्म॑णा॒ हरी॑ । अ॒र्वा॒चीन॒ᳪ सु ते॒ मनो॒ ग्रावा॑ कृणोतु व॒ग्नुना॑ । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिन॑ । ए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिने॑
ā́ tiṣṭha vṛtrahan ráthaṃ yuktā́ te bráhmaṇā hárī | arvācīnáṃ su te máno grā́vā kṛṇotu vagnúnā | upayā́magṛhīto ’sī́ndrāya tvā ṣoḍaśín | eṣá te yónir índrāya tvā ṣoḍaśíne
Naiklah, wahai pembunuh Vṛtra, ke atas rata; bagi-Mu telah dipasang dua kuda bayangan (harī) oleh daya Brahman (ucapan suci). Biarlah batu pemeras (grāvā), dengan dorongan penggeraknya, menjadikan fikiran-Mu berpaling baik ke arah sini. Engkau diambil dengan Upayāma bagi Indra, wahai Ṣoḍaśin; inilah yoni-Mu—bagi Indra, wahai Ṣoḍaśin.
आ । तिष्ठ । वृत्र-हन् । रथम् । युक्ताः । ते । ब्रह्मणा । हरी । अर्वाचीनम् । सु । ते । मनः । ग्रावा । कृणोतु । वग्नुना । उप-याम-गृहीतः । असि । इन्द्राय । त्वा । षोडशिन् । एषः । ते । योनिः । इन्द्राय । त्वा । षोडशिने