Rishi: Ṛgvedic provenance (Dyāvā-Pṛthivī hymn-source); seer per RV source not determinable from excerpt alone
Devata: Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)
Chandas: Triṣṭubh (ṛg-style)
Samhita Patha (Devanagari)म॒ही द्यौः पृ॑थि॒वी च॑ न इ॒मं य॒ज्ञं मि॑मिक्षताम् । पि॒पृ॒तां नो॒ भरी॑मभिः
Transliterationmahī dyáuḥ pṛthivī́ ca na imáṃ yajñáṃ mimikṣatām | pipṛtā́ṃ no bharīmábhiḥ
TranslationWahai Langit yang Agung dan Bumi, berpadu-padulah bagi kami dalam yajña ini; penuhilah kami dengan segala penopang dan bantuan yang memelihara.
Padapatha (Word Analysis)मही । द्यौः । पृथिवी । च । नः । इमम् । यज्ञम् । मिमिक्षताम् । पिपृताम् । नः । भरीमभिः ।
Word by Wordमिमिक्षताम्let the two mix/strengthen (it); let them make it thrive पिपृताम्let the two fill/satisfy भरीमभिःwith supports/sustaining aids (nourishments) Viniyoga (Ritual Application)