Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 48

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

नाग्न्यभ्याशे जलाभ्याशे शुष्कपर्णचये ऽपि वा । न दंशमशकाकीर्णे सर्पश्वापदसंकुले

nāgnyabhyāśe jalābhyāśe śuṣkaparṇacaye 'pi vā | na daṃśamaśakākīrṇe sarpaśvāpadasaṃkule

Jangan duduk atau melakukan pemujaan/meditasi dekat api, dekat air, atau bahkan di atas timbunan daun kering; dan jangan pula di tempat yang dipenuhi serangga menggigit dan nyamuk, atau kawasan yang bersarang ular dan binatang buas.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
अग्नि-अभ्याशेnear fire
अग्नि-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी) ‘अग्नेः अभ्याशः’ = ‘near fire’
जल-अभ्याशेnear water
जल-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी) ‘जलस्य अभ्याशः’
शुष्क-पर्ण-चयेin a heap of dry leaves
शुष्क-पर्ण-चये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुष्क (प्रातिपदिक) + पर्ण (प्रातिपदिक) + चय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः ‘शुष्काणि पर्णानि’ (कर्मधारय within) + ‘चय’ (heap)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
दंश-मशक-आकीर्णेin (a place) infested with gnats and mosquitoes
दंश-मशक-आकीर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदंश (प्रातिपदिक) + मशक (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (कृदन्त; आ-कीर्ण from √कॄ/√कीर्)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘दंश’ + ‘मशक’ as द्वन्द्व (biting insects & mosquitoes) + आकीर्ण (PPP/क्त) ‘filled with’
सर्प-श्वापद-संकुलेin (a place) crowded with snakes and wild beasts
सर्प-श्वापद-संकुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + श्वापद (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘सर्प’ + ‘श्वापद’ as द्वन्द्व; संकुल = ‘crowded with’ used adjectivally

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tatpuruṣa

Significance: Frames the sādhaka’s protection of attention (ekāgratā) by avoiding distracting/dangerous environments; supports the Siddhānta emphasis that right deśa-kāla safeguards the pashu from pasha-like disturbances (fear, agitation).

FAQs

It teaches niyama (disciplined restraint): choosing a safe, steady, and sattvic place for japa and meditation so the mind can rest in Shiva (Pati) without disturbance from fear, discomfort, or distraction.

Linga-puja and Saguna Shiva upasana require steadiness and purity of attention; this verse emphasizes selecting a suitable worship-space so external hazards do not break concentration or reverence during offerings, mantra, and contemplation.

It implies a practical rule for japa/dhyana: sit in a clean, protected place (āsana) away from dangers and irritants, then perform Panchakshara japa, Tripundra/Bhasma observance, and Shiva-dhyana without interruption.