Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 23

नैमित्तिकविधिक्रमः

Occasional Rites and Their Procedure

अर्धार्धचरितो यस्तु देही देहक्षयात्परम् । अंडांतं वोर्ध्वमव्यक्तमतीत्य भुवनद्वयम्

ardhārdhacarito yastu dehī dehakṣayātparam | aṃḍāṃtaṃ vordhvamavyaktamatītya bhuvanadvayam

Namun makhluk berjasad itu, yang perjalanannya baru separuh terlaksana—bahkan setelah jasadnya binasa—melampaui batas telur kosmik, naik ke Alam Tak-Termanifest (Avyakta), dan mengatasi kedua-dua alam (bawah dan atas).

ardha-ardha-caritaḥhaving traversed halfway
ardha-ardha-caritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootardha (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक) + carita (कृदन्त, √car)
Formतत्पुरुष-समास (numerical/measure determinative): ‘having gone half and half / having traversed halfway’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (qualifying dehī)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) विरोध/विशेषार्थ
dehīthe embodied one (soul)
dehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
deha-kṣayātfrom the body’s destruction
deha-kṣayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘destruction of the body’; पुल्लिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
paramthereafter/beyond
param:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative): ‘after/beyond’ (here: ‘thereafter’)
aṃḍa-antamthe limit of the cosmic egg
aṃḍa-antam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṃḍa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘end/limit of the cosmic egg’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
or/and
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle): ‘or/and also’
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; दिशावाचक (directional adverb): ‘upwards’
avyaktamthe unmanifest (principle/realm)
avyaktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-vyakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
atītyahaving transcended
atītya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootati-√i (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: √इ (to go) उपसर्ग: अति-; ‘having passed beyond’
bhuvana-dvayamthe two worlds
bhuvana-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या)
Formद्विगु-समास: ‘two worlds’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (collective)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: Transcending the brahmāṇḍa (cosmic egg) into avyakta; post-mortem gati (uttarāyaṇa-style ascent motif)

S
Shiva

FAQs

It describes the jīva’s ascent beyond ordinary cosmological planes—crossing even the brahmāṇḍa—toward the Avyakta, implying liberation as transcendence of worldly and heavenly attainments under Shiva’s supreme reality.

In Shaiva teaching, Saguna worship (Linga, mantra, pūjā) purifies and loosens pāśa (bondage), enabling the soul to outgrow limited realms and move toward subtler states; the verse points to that upward transcendence culminating in Shiva’s grace beyond manifest worlds.

A practical takeaway is steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with inner withdrawal (dhyāna) aimed at transcending gross and subtle identifications, supported by Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to focus and detachment.