Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 20

श्रद्धामाहात्म्यं तथा देवीप्रश्नः

The Greatness of Śraddhā and Devī’s Question to Śiva

तेन धर्मेण महतां श्रद्धां प्राप्य सुदुर्ल्लभाम् । वर्णिनो ये प्रपद्यंते मामनन्यसमाश्रयाः । तेषां सुखेन मार्गेण धर्मकामार्थमुक्तयः

tena dharmeṇa mahatāṃ śraddhāṃ prāpya sudurllabhām | varṇino ye prapadyaṃte māmananyasamāśrayāḥ | teṣāṃ sukhena mārgeṇa dharmakāmārthamuktayaḥ

Dengan dharma yang luhur itu, setelah memperoleh śraddhā yang amat sukar didapati dalam kalangan insan mulia, para pencari yang berdisiplin yang berserah diri kepada-Ku (Śiva) semata-mata—tanpa berlindung pada yang lain—mencapai melalui jalan yang mudah: dharma, kāma, artha, dan akhirnya mokṣa (pembebasan).

tenaby that, through that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
dharmeṇaby (that) dharma
dharmeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
mahatāmof the great (persons)
mahatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
śraddhāmfaith
śraddhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); क्त्वार्थे (having obtained)
su-dur-labhāmvery hard to obtain
su-dur-labhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + dur (अव्यय) + labhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; उपसर्ग/निपात-पूर्वक विशेषण (very difficult to obtain)
varṇinaḥthe varṇins (those of the orders/initiates)
varṇinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
prapadyantetake refuge, resort to
prapadyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pad (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; प्रपद्यते = शरणं गच्छति
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
ananya-samāśrayāḥhaving no other refuge (exclusive devotees)
ananya-samāśrayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक) + sam-āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहिः (yeṣāṃ samāśrayaḥ ananyaḥ = whose refuge is none other)
teṣāmof them
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम
sukhenawith ease
sukhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
mārgeṇaby the path
mārgeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
dharma-kāma-artha-muktayaḥdharma, desire, wealth, and liberation (attainments)
dharma-kāma-artha-muktayaḥ:
Karta/Predicate-nominative (प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (fourfold: dharma, kāma, artha, mukti)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Articulates exclusive refuge (ananya-śaraṇatā) in Śiva as the ‘easy path’ yielding puruṣārthas culminating in mokṣa—classic grace-centered Siddhānta soteriology.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that rare, mature faith (śraddhā) arising from true dharma culminates in exclusive surrender to Shiva (Pati), and that such single-point refuge loosens the bonds (pāśa) and leads naturally toward liberation.

Exclusive refuge in Shiva is commonly practiced through Saguna upāsanā—especially Linga worship—where the devotee offers mind and actions to Shiva alone; this focused devotion steadies faith and becomes the practical ‘easy path’ praised here.

The takeaway is ananya-bhakti: daily Linga-pūjā with steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), supported by Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to unwavering refuge.