Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

अक्षद्यूतविनोदेन रमयामास वै सतीम् । सुयशाः पादुके देव्याश्शुभे रत्नपरिष्कृते

akṣadyūtavinodena ramayāmāsa vai satīm | suyaśāḥ pāduke devyāśśubhe ratnapariṣkṛte

Dengan keseronokan bermain dadu dan hiburan, yang termasyhur itu menggembirakan Satī. Sepasang kasut suci Sang Dewi, yang bertuah dan dihiasi permata, masyhur kerana keindahan dan keunggulannya.

अक्ष-द्यूत-विनोदेनby the amusement of dice-play
अक्ष-द्यूत-विनोदेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक) + द्यूत (प्रातिपदिक) + विनोद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): अक्षद्यूतस्य विनोदः; तृतीया (3 विभक्ति), एकवचन; करणवाचक (instrumental)
रमयामासmade (her) enjoy/delighted
रमयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense in usage: 'made (her) delight'
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक निपात (emphatic particle)
सतीम्Satī (the goddess)
सतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन
सुयशाःSuyaśā (a person named Suyaśā)
सुयशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुयशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; subject of implied 'was/held' in next phrase
पादुके(two) sandals
पादुके:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), द्विवचन (or प्रथमा द्विवचन depending on construction); here as object/thing referred to: 'the pair of sandals'
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन; possessive genitive
शुभेauspicious, beautiful
शुभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; विशेषण of पादुके
रत्न-परिष्कृतेadorned with jewels
रत्न-परिष्कृते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + परिष्कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय)
Formतत्पुरुष: रत्नैः परिष्कृते (instrumental sense within compound); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; विशेषण of पादुके

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati

FAQs

It highlights divine līlā—sacred, affectionate play—showing that the Goddess’s life is not merely austere tapas but also filled with auspicious joy that draws the mind toward devotion (bhakti) rather than worldly restlessness.

Though the verse centers on Satī, it supports a Saguna framework: devotees approach Shiva and Shakti through relatable narratives and auspicious symbols, which steady the mind for worship that ultimately matures toward liberation.

A practical takeaway is smaraṇa (devotional recollection): contemplate the auspiciousness of Shiva–Shakti līlā while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to transform ordinary enjoyment into God-centered remembrance.