Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

तत्र दृष्ट्वा विधातारं नत्वा स्तुत्वा विशेषतः । ब्रह्मणे कथयामासुस्सर्वं वृत्तांतमाकुलाः

tatra dṛṣṭvā vidhātāraṃ natvā stutvā viśeṣataḥ | brahmaṇe kathayāmāsussarvaṃ vṛttāṃtamākulāḥ

Di sana, setelah melihat Sang Pencipta (Brahmā), mereka menunduk bersujud dan memuji-Nya dengan khusus; kemudian, dalam kegelisahan dan kekalutan, mereka menceritakan kepada Brahmā seluruh peristiwa yang telah terjadi.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having seen’
विधातारम्the Creator (Brahmā)
विधातारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative)
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having bowed’
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having praised’
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रह्मणेto Brahmā
ब्रह्मणे:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, चतुर्थी (Dative)
कथयामासुःtold, related
कथयामासुः:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) धातु: कथयति
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative); विशेषणम् (adjective) वृत्तान्तम्-शब्दस्य
वृत्तान्तम्account, narrative
वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative)
आकुलाःdistressed, agitated
आकुलाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative); विशेषणम् (adjective) (सुरगणाः understood)

Sūta Gosvāmin (narrating the Shiva Purana account to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the verse emphasizes stuti and truthful narration to a higher authority—an archetype of approaching a guru/īśvara for guidance, which in Siddhānta is a channel for anugraha.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: pushpa

B
Brahma

FAQs

The verse highlights a Shaiva ethical-spiritual posture: in turmoil, one first adopts humility (namaskāra) and devotion (stuti), then seeks proper guidance by truthfully presenting the whole situation—an attitude that prepares the mind for Shiva’s grace and right discernment.

Though Brahmā is approached here, the Purāṇic method mirrors Saguna-upāsanā: reverence, praise, and surrender before a divine authority. In Shaiva practice, the same inner discipline is applied before the Śiva-liṅga—approaching with pranāma, stotra, and truthful confession of one’s state.

A practical takeaway is to begin any petition or prayer with namaskāra and stuti, then state one’s intent clearly; in Shaiva routine this can be paired with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and a brief stotra before seeking resolution.