Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

अथ तद्भगवाञ्छंभुर्ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा । रेतोवस्कंदनात्तस्य कोपादेतदुवाच ह

atha tadbhagavāñchaṃbhurjñātvā divyena cakṣuṣā | retovaskaṃdanāttasya kopādetaduvāca ha

Kemudian Tuhan Yang Terpuji, Śambhu, setelah mengetahui dengan penglihatan ilahi-Nya, menjadi murka kerana tumpahan benih itu, lalu bersabda demikian.

athathen
atha:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (now/then)
tad-bhagavānthat Blessed Lord
tad-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय (sa bhagavān)
śaṃbhuḥŚambhu
śaṃbhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); “having known”
divyenawith divine
divyena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण (cakṣuṣā)
cakṣuṣāwith (his) eye
cakṣuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
retaḥ-ava-skandanātfrom the discharge of semen
retaḥ-ava-skandanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootretas (प्रातिपदिक) + ava-√skand (धातु) + -ana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष (retasaḥ avaskandanāt)
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
kopātfrom anger
kopāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
etatthis (word/statement)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Kriyā-upapada (क्रियोपपद)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; कथन-प्रत्यय/स्मरणार्थक निपात (emphatic particle)

Sūta Gosvāmin (narrating the episode of Lord Śiva/Śambhu)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Śambhu’s ‘divine sight’ and wrath at the mishandling of tejas is a common Purāṇic trigger for curses/boons that later anchor local shrine etiologies; this verse itself does not localize to a Jyotirliṅga.

Significance: Teaches that sacred power must be approached with maryādā (reverent discipline); transgression invites Rudra’s corrective force, which ultimately restores dharma.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s role as the cosmic regulator (Pati) who upholds dharma and sacred order; even divine energies must be contained and directed, not dissipated, and His ‘anger’ signals the correction of imbalance in the manifested realm.

The verse portrays Saguna Śiva acting within time and narrative—seeing, responding, and instructing—so devotees can approach Him as a personal Lord who guides creation; such episodes support Linga-worship as reverence for Śiva’s concentrated, stabilizing presence rather than scattered power.

The takeaway is disciplined containment of vital energy through japa and dhyāna—especially steady repetition of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—and a sāttvika life of restraint, aligning one’s inner force toward Śiva rather than outward dissipation.