Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

युद्धप्रारम्भवर्णनम् — Description of the Commencement of Battle

एतस्मिन्नन्तरे तत्र तारकाख्यो महाबलः । सैन्येन महता सद्यो ययौ योद्धुं सुरान् प्रति

etasminnantare tatra tārakākhyo mahābalaḥ | sainyena mahatā sadyo yayau yoddhuṃ surān prati

Pada ketika itu, Tāraka yang maha perkasa, bersama bala tentera yang amat besar, segera berangkat ke sana untuk berperang melawan para Dewa.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘अन्तरे’ = in the interval
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण-निर्देशक (Locative indicator)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तारकाख्यः(one) named Tāraka
तारकाख्यः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootतारक + आख्य (प्रातिपदिक); ‘आख्य’ = named
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (तारक-आख्यः = named Tāraka)
महाबलःvery strong
महाबलः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् बलः यस्य)
सैन्येनwith an army
सैन्येन:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
महताgreat
महता:
करण-विशेषण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सैन्येन’ इति विशेषणम्
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोगः; ‘to fight’
सुरान्the gods
सुरान्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्
प्रतिagainst/towards
प्रति:
सम्प्रदान/दिशा-निर्देशक (Direction/against)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्ययम्; उपपद-प्रयोगः (postposition) ‘towards/against’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

T
Tāraka
D
Devas

FAQs

It marks the surge of asuric power (Tāraka) moving outward as conflict, symbolizing how unchecked ego and ambition rush to oppose divine order; in Shaiva thought, such forces are ultimately subdued only by Shiva’s grace restoring dharma.

Though the verse is narrative, it supports the larger Shaiva frame: the Devas’ protection and the defeat of Tāraka unfold through Shiva’s saguna līlā—Shiva’s purposeful manifestation in time to re-establish cosmic balance.

A practical takeaway is to counter ‘inner Tāraka’ (anger, pride, restlessness) with steady japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and a disciplined, sattvic routine, invoking Shiva as Pati who loosens the bonds (pāśa).