
Aindra āhvāna: inviting Indra to the Soma with praise of his swift approach and heroic power
Indra
Summoning and energizing—urgent invitation turning into triumphant acclaim
Kaṇva
Āhvāna Aindra: menyeru Indra datang segera ke pemerasan Soma dengan pujian atas kedatangannya yang pantas dan kuasa kepahlawanannya. Dahaga Soma dan kesediaannya untuk minum; perjalanannya di jalan upacara; citra kereta dan kuda yang bercahaya serta laju; mengurniakan nama masyhur dan kejayaan ritus; Indra pemecah kota dan penghapus halangan; penopang segala pekerjaan, termasuk kerja yajña.
Mantra 1
प्रत्यस्मै पिपीषते विश्वानि विदुषे भर अरङ्गमाय जग्मये ऽपश्चादध्वने नरः
Wahai para nara (manusia), bawalah sebagai sahutan segala persembahan kepada dia yang dahaga minum, kepada yang bijaksana, kepada yang segera datang; yang melangkah di jalan dari belakang, menuju yajña (korban).
Mantra 2
आ नो वयोवयःशयं महान्तं गह्वरेष्ठां महान्तं पूर्विनेष्ठाम् उग्रं वचो अपावधीः
Engkau telah mewartakan kepada kami sabda yang dahsyat—Dia Yang Mahaagung, tempat bersemayamnya daya-daya hidup (vayo), yang tinggal di relung terdalam; Dia Yang Mahaagung, yang bersemayam di singgasana purba.
Mantra 3
आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्रं शविष्ठ सत्पतिम्
Kami halakan ke mari ratamu demi pertolongan kami, demi kurnia-Mu; (kami menyeru) Indra, Mahaperkasa, bertenaga berlipat, penakluk maut, tuan para satpati (yang baik).
Mantra 4
स पूर्व्यो महोनां वेनः क्रतुभिरानजे यस्य द्वारा मनुः पिता देवेषु धिय आनजे
Dia yang purba, yang didambakan oleh para dewa perkasa, telah meraih (mereka) dengan kekuatan-kekuatan (kratu)-Nya; melalui gerbang-Nya Manu, bapa kami, mendekati para dewa dengan fikiran bakti (dhī).
Mantra 5
यदी वहन्त्याशवो भ्राजमाना रथेष्वा पिबन्तो मदिरं मधु तत्र श्रवांसि कृण्वते
Tatkala kuda-kuda yang pantas dan bercahaya membawa (para dewa) di atas rata-ratanya, dan, meminum Soma yang manis, yang mengghairahkan, maka di sana mereka menumbuhkan kemasyhuran.
Mantra 6
त्यमु वो अप्रहणं गृणीषे शवसस्पतिम् इन्द्रं विश्वासाहं नरं शचिष्ठं विश्ववेदसम्
Dia—demi kamu—aku puji: yang tidak tertembus, tuan kekuatan, Indra, penunduk segala, wira; yang paling ampuh dalam śakti, yang maha mengetahui (viśvavedas).
Mantra 7
दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वस्य वाजिनः सुरभि नो मुखा करत्प्र न आयूंषि तारिषत्
Dadhikrāvan telah aku sanjung—yang menang, kuda jantan yang gagah dan pantas; semoga dia menjadikan mulut kami harum (surabhi) dan membawa berkat, dan semoga dia memanjangkan usia kami.
Mantra 8
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्त्ता वज्री पुरुष्टुतः
Indra telah lahir—pemecah kota-kota berkubu, muda, kavi (bijaksana), berkuasa tiada terukur; penegak setiap kerja, pemegang vajra, yang banyak dipuji.
It summons Indra to the Soma offering and praises his swift arrival and heroic power, so the sacrifice succeeds and the patron gains renown.
The verses present Indra as the foremost Soma-drinker who responds to offerings, and as one who understands and supports the yajña—ensuring it proceeds without obstacles.
The motion imagery expresses Indra’s quick approach to the altar, while “city-breaker” symbolizes removing enemies and ritual impediments, protecting and empowering the sacred work.